tisdag 18 oktober 2011

EN DIKT OM ATT DÖ OCH VANDRA VIDARE

Den här dikten fick jag från min morbror Matti idag. 
Den skall finnas med på begravningsdagen. 
Jag har gjort en grov-översättning 
 
ihminen sulautuu ikuisuuteen 
(människan inlemmas i evigheten)

niin kuin kesä sulautuu syksyyn
(så som sommaren inlemmas i hösten)

päivä yöhön, murhe kiitollisuuteen
(dagen till natt, sorg (bekymmer) till tacksamhet)

ja kaikki lopulta valon syliin
(och slutligen allt till ljusets famn) 

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar